2017年第2ラウンド、中国GPの無線動画です。
それでは和訳していきます!
Fernando Alonso フェルナンド・アロンソ/Q1
・アロンソ
Not much to improve,
I push…like an animal.
あまり良くなってないね、
(それでも)俺は攻めてみる、動物のようにね。
アロンソはホンダのPU(パワーユニット)に不満を抱えています。
今後のレースでもそうですが、常にイライラしています。
Fernando Alonso フェルナンド・アロンソ/Lap 4
エンジニア
And drinks…
それから飲み物を…
・アロンソ
I don’t need ****** drinks you know,there is a race.
Just enough concentration to keep the car on the track,you know!
俺は飲み物なんか必要ないんだよ、なぁ、これはレースなんだ。
車を走らさせることに集中させてくれ、分かったか!
Kimi Raikkonen キミ・ライコネン/Lap 16
What the hell is happening on the exit of 12?
I have no power if I don’t push the K1!
12コーナーの出口で何が起こったんだ?
K1ボタンを押しても、パワーがでねーよ!
I have no powerでパワーがない、との表現。
I don’t have powerでも良いかと思いますがno powerの方が自然な表現。
powerなど具体的な形をしていない抽象的なものに対してはhave no~と表す。
例えばPenが無いならI have no pen.とは言わず、I don’t have a pen.と言います。
Valtteri Bottas バルテリ・ボッタス/Lap 47
エンジニア
So we still have potential P4 here Niko,
uh,Valtteri…so just keep pushing
俺達は4位になれる可能性があるぞニコ(言い間違え)、
あっ、バルテリ…そのまま攻めてくれ。
Lewis Hamilton ルイス・ハミルトン/chequered Flag
アンジニア
Get in there Lewis!
That was an absolutely great race mate-absolute masterclass.
よっしゃ!やったぜルイス!
完璧なレースだったな相棒、完全なマスタークラスだ!
・ハミルトン
Oh,well managed from you guys too man,
thank you so much for all your efforts guys.
Everyone,We’ve really worked hard for this.
Gotta keep pushing,for sure.
L:素晴らしいレース管理だった、
本当にみんなの努力に感謝してる。
皆、本当に一生懸命やってきた。
これからも攻め続けるんだ、間違いない!
That was an absolutely great race mate absolute masterclass.
absolutelyは副詞で形容詞の「great」を修飾しています。
その後のabsoluteは形容詞で名詞の「masterclass」を修飾しています。
absoluteは完全な、絶対的な~という意味です。
強調する際につける単語ですね。
gotta keep pushing,for sure.
gottaはgot to(have to)の省略系です。会話でめちゃくちゃ良く出てくる表現です。
got toと言うことの方が少ないと思います。
~しなくちゃいけない、とか~すべきだ、という意味です。
日本語的に解釈すると~すべき、ということころをカジュアルに~しなくちゃ、
と言っているイメージです。
コメント